Sunday Palm Prayers in Many Languages and Across the Globe

Sunday palm prayers

Sunday Palm Prayers in Many Languages: A Global Expression of Faith and Unity

Sunday Palm prayers are a sacred tradition observed by Christians around the world, particularly during the period of Lent leading up to Easter. As believers commemorate Palm Sunday, which marks Jesus Christ’s triumphant entry into Jerusalem, they unite in prayer, reflecting the diversity and unity of the global Christian community. This article explores Sunday Palm prayers in various languages, showcasing the beauty of linguistic diversity in expressing shared faith and devotion.

Catholic Palm Sunday Prayer

English

O God, who, through your Son’s entry into the holy city of Jerusalem, revealed the beauty of humility to the world, grant, we pray, that we may follow closely in his footsteps, and by patient suffering, may come to share in his resurrection. Through our Lord Jesus Christ, your Son, who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit, one God, forever and ever. Amen.

French

Seigneur notre Dieu, qui, par l’entrée de votre Fils dans la ville sainte de Jérusalem, avez révélé au monde la beauté de l’humilité, accordez-nous, nous vous en prions, de suivre de près ses traces, et par la patience dans la souffrance, de partager sa résurrection. Par notre Seigneur Jésus-Christ, votre Fils, qui vit et règne avec vous dans l’unité du Saint-Esprit, un seul Dieu, pour les siècles des siècles. Amen.

Portuguese

Ó Deus, que, por meio da entrada de seu Filho na cidade santa de Jerusalém, revelou a beleza da humildade ao mundo, conceda, nós te pedimos, que possamos seguir de perto seus passos, e pela sofrimento paciente, possamos participar de sua ressurreição. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, um só Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.

Italian

O Dio, che, attraverso l’ingresso di tuo Figlio nella città santa di Gerusalemme, hai rivelato al mondo la bellezza dell’umiltà, concedi, ti preghiamo, che possiamo seguire da vicino le sue orme e, per la sofferenza paziente, possiamo partecipare alla sua risurrezione. Per nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che vive e regna con te nell’unità dello Spirito Santo, un solo Dio, nei secoli dei secoli. Amen.

Spanish

Oh Dios, que a través de la entrada de tu Hijo en la ciudad santa de Jerusalén, revelaste al mundo la belleza de la humildad, concédenos, te rogamos, que podamos seguir de cerca sus pasos y, mediante el sufrimiento paciente, podamos participar en su resurrección. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

German

Herr, durch den Einzug deines Sohnes in die heilige Stadt Jerusalem hast du die Schönheit der Demut der Welt offenbart. Wir bitten dich, dass wir seinen Fußstapfen nahe folgen und durch geduldiges Leiden an seiner Auferstehung teilhaben können. Durch unseren Herrn Jesus Christus, deinen Sohn, der mit dir in der Einheit des Heiligen Geistes lebt und herrscht, ein Gott, von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.

Latin

Dominus Deus, per ingressum Filii tui in sanctam civitatem Hierosolymam, ostendisti mundo pulchritudinem humilitatis. Te rogamus, ut vestigia eius diligenter sequamur et per patientiam in passione eius participemur resurrectionis. Per Dominum nostrum Iesum Christum, Filium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Indonesian

Ya Allah, yang melalui kedatangan Putra-Mu ke dalam kota suci Yerusalem, memperlihatkan keindahan kerendahan hati kepada dunia, kiranya kami mengikuti jejak-Nya dengan setia, dan melalui penderitaan yang sabar, kami dapat turut serta dalam kebangkitan-Nya. Dengan Yesus Kristus, Putra-Mu, Tuhan kami, yang bersama dengan Engkau dalam persatuan Roh Kudus, hidup dan berkuasa selama-lamanya. Amin.

Mandarin (Chinese)

上帝,通过你的儿子进入耶路撒冷圣城,向世界显示谦卑的美丽,我们祈祷,愿我们能紧跟他的脚步,并通过忍耐的苦难,分享他的复活。我们的主耶稣基督,你的儿子,与你同在圣灵的合一中,永远掌权,是一位上帝。阿门。(Shàngdì, tōngguò nǐ de érzi jìnrù Yēlùsālěng shèngchéng, xiàng shìjiè xiǎnshì qiānhū de měilì, wǒmen qídǎo, yuàn wǒmen néng jǐn gēn tā de jiǎobù, bìng tōngguò rěnnài de kǔnàn, fēnxiǎng tā de fùhuó. Wǒmen de zhǔ Yēsū jīdū, nǐ de érzi, yǔ nǐ tóng zài shènglíng de hé yī zhōng, yǒngyuǎn zhǎngquán, shì yī wèi shàngdì. Āmén.)

Japanese: 天の父よ、あなたの子がエルサレムの聖なる都に入られたことにより、謙遜の美を世界に示されました。お祈りいたします。私たちは彼の足跡に忠実に従い、忍耐の苦しみを通じて、その復活を分かち合うことができますように。あなたの御子であり、聖霊の一致の中であなたと共に統治し、永遠に生きる我らの主イエス・キリストを通して、アーメン。(Ten no chichi yo, anata no ko ga Erusarēmu no seinaru miyako ni hairareta koto ni yori, kenson no bi o sekai ni shimesaremashita. O inori itashimasu. Watashitachi wa kare no ashiato ni chūjitsu ni shitagai, nintai no kurushimi o tsūjite, sono fukkatsu o wakachiau koto ga dekimasu yō ni. Anata no miko deari, seirei no itchii no naka de anata to tomo ni tōji shi, eien ni ikiru warera no shu Iesu Kirisuto o tōshite, Āmen.)

Thai: เจ้าเย็นยันที่ความเจริญรุ่งโรจน์ของลูกชายพระองค์เข้าเมืองเซนต์ของเยรูซาเล็มบวกให้เมื่อเราอยู่ไกลจากเขาและโดยความเจ็บปวดที่ยอมรับได้เราจะมีส่วนร่วมในการฟื้นขึ้นของพระองค์ ด้วยพระองค์ลูกชายพระองค์ที่เป็นผู้ครองและครอบครองด้วยกันในความสมดุลของวิญญาณทรงเป็นองค์เดียวกันที่เป็นพระเจ้าตลอดกาล. อาเมน (Cháo yen yan thī khwām chærianrung ron khong lūk chāy phrā onkh̄ k̄h̄ā h̄mụ̄ng sēn̒ khong yerū sā lem buak h̄ı̀ m̂æw rā yū̂ khā lāy khā læ dōi khwām cheb pạw t̂hī yxm rạb dī rā cạ mī s̄̀wạn rụ̄̂x krụ̄̂ng k̄hụ̄̀ng k̄hı̀ng khong phrā onkh̄ x dụ̄̀y phrā onkh̄ lūk chāy phrā onkh̄ k̄h̄ā thī pen p̣hū khūng læ khrxb khrxbūng dụ̄̀y kạn nı k̄hā m̂ī wạn rụ̄̂x k̄hī̀ng k̄hāng khong phrā onkh̄. khụ̄̀yw p̣hū onkh̄ lūk chāy phrā onkh̄ thī pĕn p̣hū khā rū phū khrxb khrxbūng dụ̄̀y k̄hụ̄̀n nı k̄hī̀ng thī p̣hū onkh̄ lūk chāy phrā onkh̄ tĥī pĕn p̣hū khā rū phū khrxb khrxbūng dụ̄̀y kạn nı k̄hā mī khwām s̄mdul k̄hxng winyān thrrng pĕn xng kạn thī pĕn phræ cchawy c̄ạn x kān. āmēn)

Korean

하느님 우리는 주님의 아들이 예루살렘의 성내로 들어가신 것을 기억할 때, 그것이 겸손의 아름다움을 세상에 나타내었다고 믿습니다. 우리는 그의 발자취를 따라가며, 인내로 고통을 참고 그의 부활에 참여할 수 있기를 기도합니다. 주님 예수 그리스도, 주님의 아들로서, 주님과 성령의 결합 속에서 함께 다스리시는 분 하나님으로, 영원히 살아계시는 주님으로서, 아멘. (Haneunim ulineun judnimui adeuli yelusallemui seongnaero deureogasin geoseul gieokhal ttae, geugeosi gyeomsone areumdawumeul sesange natanaeotdago midseubnida. Ulineun geuui baljwchireul ttaragamyeo, innayeo gotongeul chamgo geuui buhwal-e chamyeohal su issgil gido habnida. Judnim yesu geuliseudo, judnimui adeulloseo, judimgwa seonglyeongui gyeolhab sok-eseo hamkke daslissneun bun hananimulo, yeongwonhi sal-agyesineun judlimuloseo, amen.)

The History of Easter, Symbols and Traditions in Christianity

Protestant Palm Sunday Prayer, in many languages

English

Heavenly Father, as we remember Jesus’ triumphant entry into Jerusalem, may our hearts be filled with gratitude for His sacrifice and humility. Help us to follow His example of love and service, and grant us the strength to endure trials with faith and patience. We pray that as we journey through Holy Week, we may deepen our relationship with You and experience the power of Christ’s resurrection in our lives. In Jesus’ name, we pray. Amen.

French

Prière catholique du dimanche des Rameaux : Seigneur notre Dieu, qui, par l’entrée de votre Fils dans la ville sainte de Jérusalem, avez révélé au monde la beauté de l’humilité, accordez-nous, nous vous en prions, de suivre de près ses traces, et par la patience dans la souffrance, de partager sa résurrection. Par notre Seigneur Jésus-Christ, votre Fils, qui vit et règne avec vous dans l’unité du Saint-Esprit, un seul Dieu, pour les siècles des siècles. Amen.

Portuguese

Oração Católica do Domingo de Ramos: Ó Deus, que, por meio da entrada de seu Filho na cidade santa de Jerusalém, revelou a beleza da humildade ao mundo, conceda, nós te pedimos, que possamos seguir de perto seus passos, e pela sofrimento paciente, possamos participar de sua ressurreição. Por nosso Senhor Jesus Cristo, vosso Filho, que convosco vive e reina na unidade do Espírito Santo, um só Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.

Italian

Preghiera Cattolica della Domenica delle Palme: O Dio, che, attraverso l’ingresso di tuo Figlio nella città santa di Gerusalemme, hai rivelato al mondo la bellezza dell’umiltà, concedi, ti preghiamo, che possiamo seguire da vicino le sue orme e, per la sofferenza paziente, possiamo partecipare alla sua risurrezione. Per nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che vive e regna con te nell’unità dello Spirito Santo, un solo Dio, nei secoli dei secoli. Amen.

Spanish

Oración Católica del Domingo de Ramos: Oh Dios, que a través de la entrada de tu Hijo en la ciudad santa de Jerusalén, revelaste al mundo la belleza de la humildad, concédenos, te rogamos, que podamos seguir de cerca sus pasos y, mediante el sufrimiento paciente, podamos participar en su resurrección. Por nuestro Señor Jesucristo, tu Hijo, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos. Amén.

German

Himmlischer Vater, während wir uns an den triumphalen Einzug Jesu in Jerusalem erinnern, möge unser Herz mit Dankbarkeit für Sein Opfer und Seine Demut erfüllt sein. Hilf uns, Seinem Beispiel der Liebe und des Dienstes zu folgen, und verleihe uns die Kraft, Prüfungen mit Glauben und Geduld zu ertragen. Wir beten darum, dass wir während der Heiligen Woche unsere Beziehung zu Dir vertiefen und die Kraft der Auferstehung Christi in unserem Leben erfahren können. Im Namen Jesu beten wir. Amen.

Latin

Pater caelestis, dum meminiscimur triumphalis introitus Iesu in Hierosolymam, corda nostra gratia repleatur pro eius sacrificio et humilitate. Adiuva nos sequi exemplum eius amoris et servitii, et da nobis fortitudinem ut patienter tentationes feramus. Oramus ut, per Hebdomadam Sanctam iter facientes, maiorem cum te coniunctionem experiamur et potentiam resurrectionis Christi in nostris vitae experiemur. In nomine Iesu oramus. Amen.

Indonesian

Bapa Surgawi, saat kami mengingat masuknya Yesus ke dalam Yerusalem dengan kemenangan, kiranya hati kami dipenuhi dengan rasa syukur atas pengorbanan dan kerendahan hati-Nya. Bantu kami untuk mengikuti contoh-Nya dalam kasih dan pelayanan, dan berikan kami kekuatan untuk menanggung cobaan dengan iman dan kesabaran. Kami berdoa agar selama kami menjalani Pekan Suci, kami dapat memperdalam hubungan kami dengan-Mu dan mengalami kuasa kebangkitan Kristus dalam hidup kami. Dalam nama Yesus, kami berdoa. Amin.

Mandarin (Chinese)

天父 (Tiān fù), 当我们记忆耶稣凯旋进耶路撒冷之时, 愿我们的心充满感恩, 感谢祂的牺牲和谦卑. 帮助我们效仿祂的爱与服务的榜样, 并赐予我们以信仰和耐心忍受考验的力量. 我们祈祷, 在这圣周的旅程中, 我们能够加深与你的关系, 并在我们的生活中经历基督复活的力量. 我们奉耶稣的名祈祷. 阿门.

Tiān fù (Tee-an foo), Dāng wǒmen jìyì Yēsū kǎixuán jìn Yēlùsālěng zhī shí, yuàn wǒmen de xīn chōngmǎn gǎn’ēn, gǎnxiè tā de xīshēng hé qiānbēi. Bāngzhù wǒmen xiàofǎng tā de ài yǔ fúwù de bǎngyàng, bìng cìyǔ wǒmen yǐ xìnyǎng hé nàixīn rěnshòu kǎoyàn de lìliàng. Wǒmen qídǎo, zài zhè shèngzhōu de lǚchéng zhōng, wǒmen nénggòu jiāshēn yǔ nǐ de guānxì, bìng zài wǒmen de shēnghuó zhōng jīnglì Jīdū fùhuó de lìliàng. Wǒmen fèng Yēsū de míng qídǎo. Āmén.

Easter Celebration: Commemorating the Resurrection of Jesus Christ

Korean

하느님 아버지 (Haneunim Abeoja), 예루살렘에 예수님의 승리한 입성을 기억할 때, 우리 마음이 그분의 희생과 겸손에 대한 감사로 가득 차기를 원합니다. 우리에게 사랑과 봉사의 본보기를 따르게 도와주시고, 믿음과 인내로 시련을 이겨내는 힘을 주소서. 우리는 성주님의 부활의 힘을 우리 삶에서 경험하고 당신과의 관계를 깊이 있게 만들어주시기를 기도합니다. 예수님의 이름으로 기도드립니다. 아멘.

Haneunim Abeoja (Han-oo-nim Ah-buh-ja), Yerusalem-e Yesunim-ui seungrihan ipseong-eul gieokhal ttae, uri ma-eumi geubun-ui huisaeng-gwa gyeomson-e daehan gamsaro gadeuk chagi-reul wonhamnida. Uri-ege salang-gwa bongsa-ui bonbogi ttaleuge doewajugo, mideum-gwa innaro siryeon-eul igyeonae-neun him-eul jusoseo. Uri-neun Seongjunim-ui buhwal-ui him-eul uri salm-eseo gyeongheomhago dangsin-gwaui gwangyereul gipi issge mandeul-eojusigi-eul kidohamnida. Yesunim-ui ireum-eulo kidodeuribnida. Amen.

Japanese

天の父よ (Ten no chichi yo), イエスのエルサレムへの凱旋入城を記憶するにあたり、私たちの心が神の犠牲と謙遜に感謝で満たされるようお願いいたします. 私たちが愛と奉仕の模範に従い、試練を信仰と忍耐で耐える力を与えてください. 聖週間を旅する中で、私たちのあなたとの関係を深め、キリストの復活の力を私たちの生活で経験することができますように. イエスの名によって祈ります. アーメン.

Ten no chichi yo (Tehn noh chee-chee yoh), Iesu no Erusaremu e no gaisen nyūjō o kioku suru ni atari, watashitachi no kokoro ga kami no gisei to kenson ni kansha de mitasareru yō onegai itashimasu. Watashitachi ga ai to hōshi no moban ni shitagai, shiren o shinkō to nintai de taeru chikara o ataete kudasai. Seishūkan o tabisuru naka de, watashitachi no anata to no kankei o fukame, kirisuto no fukkatsu no chikara o watashitachi no seikatsu de keiken suru koto ga dekimasu yō ni. Iesu no na ni yotte inorimasu. Āmen.

These Sunday Palm prayers, offered in multiple languages, serve as a testament to the universal nature of Christian faith and the unifying power of prayer. Across continents and cultures, believers come together in worship, lifting their voices in praise and supplication, affirming their shared devotion to Jesus Christ and His teachings. As we join in these prayers, let us embrace the diversity of languages and cultures, recognizing that in Christ, we are one body, united in faith and love.

Sources: PinterPandai, Catholic.org, A Collection of Prayers

Photo powered by Midjourney

Palm Sunday: Unveiling Its Spiritual Significance and Observances

cleverlysmart.com

Learn More →

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *